Livre d'Or

Note moyenne attribuée par les visiteurs à ce site : 9.1/10


Ecrire un message


Messages : 31 à 40
Page : 4
Nombre de messages : 108
   
le 20/08/2009 à 12:22
Sab (France)
Note : 10/10

Merci pour ce site! cela me permet de parler à mes amis en thailande par msn !! milles merci
     
le 27/07/2009 à 23:40
Jiji (Liège, Belgique)
Note : 8/10

Bonjour, on s'est croisés quelques fois à Phuket dans des restaurants comme le BBG, mais je ne pense pas que vous vous souviendrez de moi.
Je suis, comme vous, très intéressé par ¨l'écriture thaïe.
Votre site m'a bien aidé dans mon apprentissage.
J'utilise (en Anglais) une méthode assez amusante, cela s'appelle Read with Manee, et ça se trouve sur www.learningthai.com

Et à Phuket, si vous ne le connaissez pas déjà, il y a un prof thaï qui parle parfaitement le français et l'anglais à Chalong. 4000 bahts pour 20h de cours (en face à face), de très bonne qualité!!

Bonne continuation à vous,

Jérôme
 
le 24/07/2009 à 11:18
Note : 9/10

Bonjour Catherine
Je cherchais un dictionnaire me permettant de traduire mon menu (buffet thaï) en écriture thaïe et je tombe sur ce lexique. Bravo, quelle mine d'infos! Merci beaucoup pour votre mise en partage du lexique thématique, bien fait, car ce travail est précieux. Je n'ai pas trouvé tout ce que je cherchais, ni toujours compris les nuances de telle ou telle graphie, et je n'ai pas trouvé comment copier-coller les mots dans mon document mais ce n'est rien je suis passée par un clavier thaï et je suis arrivée à quelque chose. Ce lexique m'a été très utile. MERCI!
Lucile
   
le 22/07/2009 à 02:03
Note : 8/10

bonjour et coup de chapeau! j'essaie d'apprendre le thaïlandais mais n'ai jusqu'ici trouvé que des cours de thaï écrits à l'intention des anglophones. puis-je vous suggérer d'utiliser: l'accent aigu français pour représenter "le ton haut" ; l'accent grave français pour représenter "le ton bas" l'accent circonflexe français pour représenter ; "le ton descendant" ; l'accent circonflexe "retourné" (comme quand on coche.." pour représenter le ton ascendant? ce sont là les signes "universellement" acceptés et utilisés dans les livres et ouvrages de référence thaïs, comme par ex. dans l'un des meilleurs anglais-thai publié par l’université de stamford.
mon vocabulaire thaï est assez limité et je n’ai pas le temps de tout lire, mais dans la section thématique, j’ai tout de suite remarqué une petite erreur : il y a un « a » de trop dans « nùng » (qui signifie « un »). on note cet « a » dans tous les chiffres contenants un « un ». ce qui donne par exemple « nùangpan » au lieu de « nùngpan » qui signifie mille (1000).
encore bravo !
       
Messages : 31 à 40
Page : 4
Nombre de messages : 108